Leyendo al Marqués de Sade, en concreto Justine o los infortunios de la virtud (un rollo que dudo mucho termine) me encuentro con escenas un tanto peculiares.
Imaginaros que intentan violar a una chica. ¿Creéis que ésta le respondería algo así a su agresor?
-¡Hombre odioso, ojalá el cielo, tan gravemente ofendido por ti, te castigue un día como mereces, por tu execrable crueldad! No eres digno ni de tus riquezas, de las que haces tan vil uso, ni siquiera del aire que respiras en un mundo manchado por tus barbaries.
No sé, yo veo algo más real…
¡Maldito hijo de puta! ¡Ojalá se te caiga la poya a trozos pedazo de cabrón!
Desde luego que el lenguaje ha evolucionado. O involucionado, según se mire.

Noviembre 12th, 2007 a las 14:13
jauajauajaua, sipsss, la verdad es que el lenguaje ha cambiado mucho y menos mal que ha sido así, claro.
Pero lo que creo es que estás demasiado aburrido jauajajaua, vamos a cantarnos algo vengaaaaa!!
Bezoooooooooo!!
Noviembre 13th, 2007 a las 18:58
weis
jajaja la verdad es que la traducción es bastante correcta XD
Todo cambia y el lengaje también, aunque hay gente que lo usa de una manera grotesca
besis